ТЫ или ВЫ при обращении к одному лицу? Зачем нам нужны обе форме?

Почему в русском языке существует две формы для обозначения второго лица единственного числа: уважительная (Вы) и фамильярная (ты). Казалось бы, что при помощи местоимения “Вы” мы выражаем уважение к малознакомому человеку или к пожилому человеку. А также “Вы” используется в формальном общении. И в начале кажется, что такое деление для обозначения одного понятия добавляет вежливости русскому языку. Но после некоторых размышлений, я пришла к выводу, что наличие двух вариантов добавляет в нашу жизнь некоторые сложности. Например, как часто бывает, когда не знаешь, как обращаться к человеку: на ты или на вы, или как узнать, когда можно перейти на ты. А  также всем известна ситуация, когда пытаешься назвать человека на “ты”, потому что он уже предложил перейти на ты, но язык не поворачивается из-за того, что мы чувствуем, что собеседник намного старше. Всё это создает некоторые трудности в коммуникации. Я пришла к выводу (который я уверена многим не понравится), что наличие этих двух местоимений способствует не вежливости, а грубости. Сейчас я объясню, что я имею ввиду на реальных примерах из жизни.

Ситуация 1: Двое человек общаются по работе, у них разница приблизительно 10-12 лет. Тот, который старше на 10 лет думает, что они практически ровесники и обращается на ты. Но тот, который младше, чувствует, что его собеседник намного старше и не может себя пересилить, чтобы обращаться к нему на ты. В итоге происходит некоторый коллапс в общении, так как более зрелый собеседник начинает чувствовать себя старым.

Ситуация 2: У моей 25-летней подруги есть начальница лет 45. Начальница обращается к ней на ты. А когда моя подруга тоже решила обращаться к своей руководительнице также, на ты, начальница ей сказала: “Вообще-то я твоя начальница. Должна быть субординация. Не обращайся ко мне на ты!” Я думаю, не очень приятно услышать такое. Получается, местоимение “Вы” используется к высшему по званию человеку, чтобы подчеркнуть его значимость по отношению к говорящему.

Ситуация 3: Молодой человек пытается познакомиться с понравившейся ему девушкой, он расценивает ее, как потенциального партнера и, конечно, сразу переходит на ты. На что в ответ она надменно отвечает, что не помнит, чтобы они переходили на ты. Тоже как-то грубовато, на мой взгляд.

Все эти ситуации заставляют меня прийти к выводу, что в использовании двух вариантов (ты и вы) для обозначении одного и того же понятия больше грубости чем вежливости, так как они создают дистанцию между людьми, подчеркивая их разницу в статусе и возрасте. А также демонстрируют отсутствие желания выходить людей на более близкий контакт и становиться друзьями.

К тому же если обратиться к истории, до Петра Первого на Руси было только обращение на ты, даже к царю и к Богу так обращались. К нам уважительная форма (местоимение второго лица во множественном числе при обращении к одному человеку) пришла, чтобы соответствовать европейской моде благодаря Петру Великому.

Но, если обратиться к истории, как появилось различие между “ты” и “вы”, мы поймём, что это не самая приятная вещь, которую нужно копировать.   Во времена Древнего Рима (III век н.э.) империя управлялась несколькими императорами одновременно, и когда римские ораторы выходили с публичными речами, они обращались ко всем правителям сразу, используя при этом множественное число. Это быстро вошло в моду  и обращаться к более влиятельным и высоким по социальному статусу людям на вы стало нормальным, а к людям более низкого статуса обращались на ты (или равные люди низкого статуса между собой тоже обращались на ты).

На мой взгляд, идея разделения людей по социальным уровням крайне омерзительна. Поэтому я восхищена гениальной идеей англичан, которые решили всех называть вежливо на “вы” и отменили форму второго лица единственного числа. Во многих других европейских странах, уже тоже умирает вежливое обращение на вы.

Что вы об этом думаете? Не кажется ли вам, что современная Россия тоже может себе позволить равное общение между людьми разных поколений и разных социальных слоев? А также не кажется ли Вам странным, что к незнакомцу мы используем более вежливую форму, чем к своим  родным и близким?

 

Personal Pronouns

Pronouns are special words we use to replace nouns.

I я
you (singular informal)ты
he – он
she – она
it – оно
we – мы
you plural and singular formal – вы
they – они