1. We put a comma when we are listing items in series.using commas in russian

Я хочу купить яблоки, бананы, апельсины и виноград.
– I want to buy apples, banans, oranges and grapes.

Usually we don’t have a comma before the conjunction “и” but sometimes it is possible. We have a comma, when it separates two independent clauses – if you can easily split the sentence into two separate ones.

Мой друг пошёл в парк, и там он увидел её.                                            – My friend went to the park, and he saw her there.

2. We put a comma before conjunctions “что, который, когда,  потому что, чтобы” etc.

Conjunctions which always following a comma:

а – and
но – but
что – that
чтобы – that
когда – when
кто – who
который – which
потому что – because
поэтому – therefore


  • Я позвоню, когда смогу – I will call you when I can
  • Я это сделал, потому что я думал, что это правильно. – I did it because I thought it was the right thing to do.
  • Я хочу, чтобы ты прочитал этот текстI want you to read this text.
    • Я позвонил тебе, но ты не ответил. – I called you but you didn’t answer.
    • Я хочу есть, а ты? – I’m hungry and you?
3. Use a comma before and after names when you want to have someone’s attention by saying their name.
  • Дамы и Господа, наш самолёт идёт на посадку
    – Ladies and Gentelmen, our plane is landing.
  • Ты знаешь, Виктория, я не пойду с тобой!
    – You know, Victoria, I won’t go with you!
4. We use commas with adverbs of personal feeling or opinion in a sentence (because if we skip it, the meaning of the sentence won’t change)
  • По-моему, это отличный план In my opinion, that’s a great plan.
  • К сожалению, он не пришёл. – Unfortunately, he didn’t come.
  • К счастью, была хорошая погода. – Fortunately, it was a good weather.



    1. It doesn’t happen very often. In most cases you have a comma before the whole phrase “потому что” (Я сделал это, потому что это правильно). But sometimes there is a comma between these two words. It happens in sentences when there is “не” before (Она его любила не потому, что он был красив, а потому что он был добр). And also with complicated sentences, when there is a word like “вероятно”, “должно быть”, “скорее всего” etc. before. For example,
      “Это, должно быть, случилось потому, что я слишком дмного думаю”.
      I would translate “потому, что” to English as “because that”.

Leave a Reply

Your email address will not be published.