ЗДЕСЬ ИЛИ С СОБОЙ?

ЗДЕСЬ ИЛИ С СОБОЙ?

Что говорить, если вы в кофейне (at coffee shop) в России? Конечно, всё очень просто, работники кофейни обычно хорошо говорят по-английски. Но, что говорить, если вы хотите попрактиковать русский язык?!

Прочитайте этот диалог (Read this dialogue) и вы будете идеально подготовлены (perfectly prepared), чтобы заказать кофе в Москве.


А:  Что приготовить для Вас?
Б:  Я буду стандартный кофе капучино, пожалуйста.
А: Здесь или с собой?
Б:  Можно с собой, пожалуйста?
А:  Хорошо, 200 рублей, пожалуйста!
Б:  Вот, пожалуйста!
А:  Спасибо за заказ!
Б:  Спасибо вам!


coffee to go

Словарь из диалога / Vocabulary from the dialogue

приготовить – to prepare, to cook
для вас – for you
я буду капучино – I will have a capuccino
пожалуйста – please
здесь – here
или – or
с собой – with you, with me, with … (it replaces any pronoun after “с” – with), you can use this phrase anytime when you want to take away your coffee, not to have it in the cafe.
Можно ….. ? – May I have …?
Спасибо за заказ! – Thank you for your order!

Enjoy your coffee!!! :)

Leave a Reply

Your email address will not be published.