Разница между глаголами «вспоминать» и «помнить»

Разница между глаголами «вспоминать» и «помнить»

Если вы изучаете русский язык, возможно, вас интересуется вопрос: «В чём разница между глаголами «вспоминать» и  «помнить»? На английский язык оба глагола переводятся, как «to remember».

Глагол «помнить» означает держать в памяти какую-то информацию всегда и никогда не забывать. Например:

  • Я всегда помню все дни рождения моих друзей – I always remember all my friends’ birthdays.
  • Я помню каждое слово, что ты сказал. – I remember each word you said.
  • Я помню тебя, мы встречались раньше. – I remember you. We have met before.

Этот глагол всегда несовершенного вида, и у него нет формы совершенного вида, потому что здесь всегда есть фокус на процессе.

А глагол «вспоминать» (совершенный вид: «вспомнить») означает получить воспоминание после того, как вы забыли об этом. Например:

  • Я часто вспоминаю наши встречи. – Very often I recall our meetings. (Что значит, я не помню о них каждый день, только в момент ностальгии)
  • Я не могу вспомнить свой пароль. – I cannot remember my password.
  • Я вспомнил, что вечером у меня встреча. – I’ve just remembered that I have a meeting tonight.
  • Я не могу вспомнить его имя. – I cannot remember his name.

То есть идея заключается в том, что мы не держим эту информацию в голове всё время (забываем), а потом возвращаемся к ней.

Я надеюсь, я понятно объяснила. Если у вас есть вопросы, пишите в комментариях.

ПОЧЕМУ МЫ ГОВОРИМ «НЕМЕЦ», А НЕ «ГЕРМАНЕЦ»

Как правило, название национальности образуется от названия страны: страна Италия, житель – итальянец или страна Испания, житель – испанец. Но вот с Германией почему-то это правило не работает. Часто люди интересуются, почему страна называется Германия, а язык у них немецкий.  Согласно логике, должно быть «германский».

Существует две версии, почему немцы и их язык называется именно так.

Согласно первой версии, на территории современной Германии раньше жили разные племена, такие как алеманны, бавары, франки, саксы, лангобарды, маркоманы, готы, неметы, швабы и другие. Так вот название племени “неметы” дало название национальности и языку. Кстати говоря, во французском и испанском языках, немцы и их язык получили свое название благодаря древнегерманскому племени «альманы». Читать дальше

Дни недели

Для начала позвольте вам напомнить  дни недели.

  • понедельник — Monday
  • вторник — Tuesday
  • среда — Wednesday
  • четверг Thursday
  • пятница — Friday
  • суббота — Saturday
  • воскресенье — Sunday

Конечно же вы думаете, что это логично:

  • вторник —  второй день
  • среда — середина недели
  • четверг — четвёртый день
  • пятница — пятый день

Но что вы скажете про субботу, воскресенье и понедельник?
Оказывается, раньше «воскресенье» называлось «неделя«, что значило «не делать«, потому что в воскресенье, ввиду религиозных традиций, люди отдыхали, т.е. ничего не делали. И поэтому «понедельник» значил «после недели», т.е. следующий день после недели. Сейчас «воскресенье» названо тоже в честь религиозного события «Воскресение Иисуса».

Но самое интересное, что мне удалось найти, это происхождение слова «суббота». Дело в том, что это слово пришло в русский язык из иврита. В иудейской традиции «шабат» (суббота) является днём отдыха.

На сегодня это всё! Я надеюсь, что этот подкаст был полезным для вас! Всем пока!

Словарь / Vocabulary:

  1. рассказать — to tell
  2. недавно — recently
  3. прочитать — to read
  4. происхождение — origin
  5. название — name
  6. дни недели —  days of week
  7. конечно же — of course
  8. логично — logical
  9. второй день — the second day
  10. середина недели — middle of week
  11. четвёртый день — the forth day
  12. пятый день —  the fifth day
  13. оказывается — it appears that
  14. раньше — long ago, earlier
  15. называться — to be called
  16. что значило — what meant
  17. ввиду религиозных обычаев — in view of the fact of the religious traditions
  18. т.е. — (то есть) — i.e.
  19. названо в честь — is named after
  20. религиозные традиции — religious traditions
  21. Воскресение Иисуса — Jesus’s revival
  22. самое интересное — the most interesting
  23. мне удалось найти — I could find
  24. пришло в русский язык — came into the Russian language
  25. иврит — Hebrew
  26. являться — to be
  27. день отдыха — vacation day.

Междометия / Interjections

Слова, которые мы употребляем, чтобы показать наши эмоции, называются «междометия». Конечно же, междометия есть и в английском языке тоже (wow! oops! ugh! etc.)

1. ОЙ!  ( oops!)

Вы можете говорить «Ой!» в ситуации, когда вы уронили что-то, когда сделали ошибку, когда вас напугал кто-то или что-то.

2. АЙ!

Обычно мы употребляем «Ай!», если нам больно.

3. АХ!  ( ОХ! )

Мы употребляем «Ах!» или «Ох!», если восхищаемся. Например:

Например: «Ах! Как вкусно! Это самое вкусное, что я когда-либо ел(а)!»

4. УХ-ТЫ! (wow!)

Мы употребляем «Ух-ты!», когда мы удивлены.

5. ФУ!

Вы можете употреблять слово «фу» в 2 разных ситуациях:

  • Первая, это когда видите, слышите, чувствуете, трогаете или пробуете на вкус что-то очень мерзкое.

Например: «Фу! Эта пицца пахнет ужасно! Сколько ей лет?»

  • Вторая ситуация, когда мы употребляем слово «фу», когда мы закончили делать что-то очень трудное, и у нас получилось.

Например: «Фу! Наконец, я сделал это домашнее задание. Было очень трудно!»

Словарь:

  • употреблять — to use (usually about words, letters)
  • показать наши эмоции — to show our emotions
  • конечно же — of course
  • междометия есть и в английском языке тоже — there are interjections in the English language too
  • вы уронили что-то — you’ve dropped something
  • вы сделали ошибку — you’ve made a mistake
  • вас напугал кто-то или что-то — you were scared by someone or something.
  • больно — it hurts
  • восхищаться — to admire
  • Ах! Как вкусно! Это самое вкусное, что я когда-либо ел(а) — Wow!How delicious! This is the most delicious thing I have ever had.
  • мы удивлены — we are surprised
  • видеть — to see
  • слышать — to hear
  • чувствовать — to feel, to smell
  • трогать — to touch
  • пробовать на вкус — to try (taste)
  • мерзкий (-ая/ -ое /-ие) — disgusting
  •  закончить что-то очень трудное — to finish something difficult
  • у нас получилось —  we could make it

Я надеюсь, этот пост был полезным для Вас! Пока!

ЗВАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (VOCATIVE CASE) – ТАЙНЫЙ ПАДЕЖ

В русском языке есть тайный падеж, его не изучают в школе, и мало кто знает, что он существует. Однако русские используют его всегда, когда им нужно позвать человека.

Например: У меня есть сестра, её зовут Вика. Если я хочу позвать её, я крикну:

«Вик! Иди ко мне!» — Vic, come to me!

Что я сделала? Я удалила последнюю букву в её имени. И так происходит каждый раз, если имя человека заканчивается на или .

секретные падежи русского языка

Вот ещё несколько примеров:

Имена: Аня (1), Маша (2), Катя (3), Дима (4), Серёжа (5)

  1. Ань, иди сюда! — Ann, come here!
  2. Маш, иди ко мне! — Masha, come to me!
  3. Кать, привет! — Kate, hi!
  4. Дим, как дела? — Dim, how are you?
  5. Серёж, как дела? — Sergey, how are you?

Другими словами, Вы используете звательный падеж, когда вы обращаетесь к человеку, называя его имя.

И как вы уже заметили, если имя заканчивается на , мы просто удаляем . Но если имя заканчивается на , нам нужно заменить  на мягкий знак (ь).

Это всё на сегодня! Благодарю вас за внимание! До свидания!

Словарь / Vocabulary

  1. В русском языке есть один тайный падеж — there is one secret case in the Russian language.
  2. его не изучают в школе — it is not learnt in school.
  3. и мало кто знает, что он существует — a very few people know that it exists.
  4. Однако — however
  5. Русские используют его всегда, когда им нужно позвать человека — Russians always use it when they need to call a person.
  6. я крикну (инфинитив — крикнуть)  — I will shout
  7. Я удалила последнюю букву в её имени — I deleted the last letter in her name
  8. так происходит каждый раз — it happens everytime
  9. если имя человека заканчивается на или — if a person’s name is ending in -а or
  10. Вот ещё несколько примеров —  here are some more examples
  11. Имя — Имена — name — names
  12. Другими словами — in other words
  13. Вы используете звательный падеж, когда вы обращаетесь к человеку, называя его имя. — you use the vocative case when you adress a person by saying their name
  14. И как вы уже заметили — as you’ve already noticed
  15. нам нужно заменить на мягкий знак (ь) — we have to replace with the soft sign.

ПОЧЕМУ СУЩЕСТВУЮТ ИСКЛЮЧЕНИЯ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ

Как вы знаете, в русском языке есть два числа: единственное и множественное (Например: телефон – телефоны). Но так было не всегда. Раньше в древнем русском языке было 3 числа:

  1. единственное (singular)
  2. множественное  (plural)
  3. двойственное (dual)

Как вы понимаете, нам нужна форма единственного числа, если у нас один предмет. Например: 1 банан. Нам нужно множественное число, если у нас есть много предметов (бананы). А двойственное число было нужно, чтобы обозначить два предмета (2 банана). Например, если это неразделимая пара: глаза, рога, берега и т.д.

Разрешите напомнить вам, что для образования множественного числа, нам нужно добавить окончание или и  к слову в единственном числе. Если вы хотите освежить это грамматическое правило, я рекомендую  прочитать статью у меня на сайте по этой теме тут.

Для образования двойственного числа нужно было добавить окончание . На самом деле, форма двойственного числа имела такие же окончания, как родительный падеж (genitive case) в современном русском языке.

В 13-ом веке люди начали заменять двойственное число на множественно. Но некоторые остатки двойственного числа существуют в современном  русском языке. Поэтому у нас есть исключения во множественном числе, такие как:

  • глаз — глаза (!!! обратите внимание!!! НЕ глазы) — eye — eyes;
  • рог — рога (horn — horns);
  • бок — бока (flank — flanks);
  • берег — берега (bank of the river — banks);
  • рукав — рукава (sleeve — sleeves).

 

Словарь / Vocabulary:

  1. исключения во множественном числе — exceptions in plural;
  2. Как вы знаете — as you know;
  3. в русском языке есть 2 числа — there are two numbers in Russian;
  4. единственное число — singular;
  5. множественное число — plural;
  6. например — for example;
  7. но так было не всегда — but it wasn’t always like that (it used to be differently);
  8. раньше — before (many years ago);
  9. древнерусский язык — ancient Russian;
  10. как вы понимаете — as you understand;
  11. форма единственного числа — singular form;
  12. у нас один предмет — we have one object;
  13. форма множественного числа — plural form;
  14. у нас есть много предметов —  we have many objects;
  15. чтобы обозначить 2 предмета — to mean 2 objects;
  16. неразделимая пара — inseparable pair;
  17. и т.д. = и так далее — and so on
  18. разрешите напомнить — let me remind you;
  19. образование — formation;
  20. нам нужно добавить окончание — we need to add the ending;
  21. на самом деле — really, indeed, in fact;
  22. форма двойственного числа имела такие же окончания как … — dual form had the same endings as …;
  23. в современном русском языке — in modern Russian language;
  24. в 13-ом (в тринадцатом) веке — in 13th century;
  25. люди начали заменять двойственное число на множественное — people started to replace the dual form with the plural form;
  26. Некоторые остатки существуют и сейчас — some remains exist nowdays;
  27. Поэтому у нас есть исключения во множественном числеtherefore we have exceptions in plural;
  28. такие как — like;
  29. Обратите внимание — pay your attention.