Почему символ @ называется “собакой”?

Почему символ @ называется “собакой”?

Американский программист Рей Томлисон открыл возможность писать и получать электронные письма в 1971 году. Для этого нужен был специальный символ, которого нет в алфавите, чтобы его нельзя было принять за часть адреса. Поэтому он выбрал символ “@”, который входил в раскладку печатной машинки, так как использовался в бизнесе и назывался “коммерческий эт” (commercial at). Но почему в русском языке этот символ называется “собака”? Это вопрос, который мне часто задают иностранцы. Говорят, что название пришло из старой компьютерной игры, которая называлась “Adventure”. В этой игре по экрану бегал этот значок и назывался “собака”.

По материалам книги Ирины Аксёновой "Знаем ли мы русский язык?"

Словарь / Vocabulary

  1. принять – to take, to accept
  2. входить – to go in, to be in
  3. раскладка – layout (for keyboard)
  4. печатная машинка – a typewriter
  5. так как – as
  6. задавать вопрос – to ask a question
  7. называться – to be called
  8. экран – screen
  9. значок – sign, symbol

 

“Хорошее дело браком не назовут” или почему в русском языке слово “брак” означает две разные вещи?

“Хорошее дело браком не назовут” или почему в русском языке слово “брак” означает две разные вещи?

Брак – это официальные отношения между мужем и женой. Официально в России можно вступать в брак с 18 лет.  Но что очень интересно, это то, что в русском языке слово брак имеет ещё одно значение. Браком также  называется дефект вещи. Например, если вы купили телефон, а у него есть дефект. Это называется телефон с браком или бракованный телефон. Люди с неудачной семейной жизнью часто шутят: «Хорошую вещь браком не назовёшь».

Очень часто даже русские люди хотят понять, почему для таких разных вещей, как дефект вещи и семейные отношения в русском языке используется одно слово – брак.

Есть несколько версий о происхождении слова «брак».

1. В школьном этимологическом словаре объясняется, что слово брак образуется от старославянского глагола «брати» (брать замуж или брать в жёны). Это официальная версия происхождения этого слова.

2. Согласно второй версии перед вступлением в брак мужчина просит у девушки её руку. На итальянском языке слово рука будет «il braccio», на французском «le bras», на латинском «brachium». И согласно этой весии, люди берут друг друга за руки, чтобы идти вместе по жизни.

Непонятно одно, почему вещь плохого качества называется вещью с браком. Дело в том, что в этом значении слово «брак» пришло из польского языка. По-польски «brack» означает плохая вещь (сломанная), слово образовано от глагола brechen, что означает «ломать».

Из всего этого мы можем сказать, что слова «брак» в значении семья и «брак» в значении плохая вещь – это омонимы. Омонимы –это слова, которые одинаково пишутся и произносятся, но означают абсолютно разные вещи.

 

Словарь / Vocabulary

  1. вступать в брак – to get married
  2. иметь значение  – to have meaning
  3. дефект  – defect
  4. шутить / пошутить – to joke
  5. происхождение – an origin
  6. словарь – a dictionary
  7. старославянский глагол – old slavic verb
  8. брать / взять – to take
  9. образоваться – to be formed
  10. просить руку – to ask for hand (to propose)
  11. непонятно – it is not clear
  12. сломанный  – broken
  13. ломать – to break

Почему в русском языке так часто пишется мягкий знак в иностранных словах?

Недавно на уроке мы с моим студентом обсуждали тему, что в русском языке часто ставится мягкий знак (ь) после буквы -л-, если за ними следует согласная или это последняя буква в слове.

Ранее я говорила ему, что такое часто случается, если после “л” есть согласная. Но он мне привёл примеры, где после “л” нет мякого знака и спросил, как можно узнать, когда ставится мягкий знак, а когда нет. Я поискала информацию и вот, что мне удалось найти:

В словах, которые пришли в русский язык из других языков имеется мягкий знак после “л”. Особенно это касается слов, которые пришли в русский язык в период 18–19 веков, когда русский язык был под влиянием французского языка. А во французском, как мы знаем есть мягкий звук “л”.

  • Это можно видеть в названиях стран и городов: Мальдивы (Maldives), Уэльс (Wales), Бельгия (Belgium), Ливерпуль (Liverpool), Стокгольм (Stockholm), Дюссельдорф (Dusseldorf), Филадельфия (Filadelfia), Шварцвальд (Schwarzwald), Брюссель (Brussels), Кёльн (Köln), Монреаль (Montreal).
  • В именах людей: Чарльз (Charles), Дональд (Donald), Альберт (Albert), Леопольд (Leopold), Вольфганг (Wolfgang), Рузвельт (Roosevelt), Линкольн (Lincoln), Вильсон (Wilson), Эльза (Elsa), Рональд (Ronald), Рудольф (Rudolf), Гарольд (Harold).
  • И просто иностранных словах, которые пришли в русский язык из других языков: пальма (palm tree), бульдог (bulldog), фальстарт (false start), рельс (rails), пенальти (penalty), пудель (poodle), бигель (beagle).

Но что касается оригинально русских слов возможны оба варианта: и с мягким знаком,
и без него. Тут правила нет: большой, только, замечательно, полностью, вилка.

 

Словарь:

  1. Мягкий знак ставится = мягкий знак пишется (the soft mark is written)
  2. буква – letter
  3. согласная – consonant
  4. привёл примеры – привести пример = дать примеры (to give examples)
  5. мне удалось найти = я смогла найти (I could find)
  6. в словах имеется = в словах есть (there is in words)
  7. особенно – especially
  8. это касается – this concerns
  9. быть под влиянием – to be under the influence
  10. мягкий звук – soft sound
  11. Тут правила нет – there is no rule
Разница между глаголами “вспоминать” и “помнить”

Разница между глаголами “вспоминать” и “помнить”

Если вы изучаете русский язык, возможно, вас интересуется вопрос: “В чём разница между глаголами “вспоминать” и  “помнить”? На английский язык оба глагола переводятся, как “to remember”.

Глагол “помнить” означает держать в памяти какую-то информацию всегда и никогда не забывать. Например:

  • Я всегда помню все дни рождения моих друзей – I always remember all my friends’ birthdays.
  • Я помню каждое слово, что ты сказал. – I remember each word you said.
  • Я помню тебя, мы встречались раньше. – I remember you. We have met before.

Этот глагол всегда несовершенного вида, и у него нет формы совершенного вида, потому что здесь всегда есть фокус на процессе.

А глагол “вспоминать” (совершенный вид: “вспомнить”) означает получить воспоминание после того, как вы забыли об этом. Например:

  • Я часто вспоминаю наши встречи. – Very often I recall our meetings. (Что значит, я не помню о них каждый день, только в момент ностальгии)
  • Я не могу вспомнить свой пароль. – I cannot remember my password.
  • Я вспомнил, что вечером у меня встреча. – I’ve just remembered that I have a meeting tonight.
  • Я не могу вспомнить его имя. – I cannot remember his name.

То есть идея заключается в том, что мы не держим эту информацию в голове всё время (забываем), а потом возвращаемся к ней.

Я надеюсь, я понятно объяснила. Если у вас есть вопросы, пишите в комментариях.

ПОЧЕМУ МЫ ГОВОРИМ “НЕМЕЦ”, А НЕ “ГЕРМАНЕЦ”

ПОЧЕМУ МЫ ГОВОРИМ “НЕМЕЦ”, А НЕ “ГЕРМАНЕЦ”

Как правило, название национальности образуется от названия страны: страна Италия, житель – итальянец или страна Испания, житель – испанец. Но вот с Германией почему-то это правило не работает. Часто люди интересуются, почему страна называется Германия, а язык у них немецкий.  Согласно логике, должно быть “германский”.

Существует две версии, почему немцы и их язык называется именно так.

Согласно первой версии, на территории современной Германии раньше жили разные племена, такие как алеманны, бавары, франки, саксы, лангобарды, маркоманы, готы, неметы, швабы и другие. Так вот название племени “неметы” дало название национальности и языку. Кстати говоря, во французском и испанском языках, немцы и их язык получили свое название благодаря древнегерманскому племени “альманы”. Continue reading

Фразы для выражения удивления

download mp3

 

download text

Приветствую вас, дорогие любители русского языка!
Сегодня мы с вами поговорим о фразах, которые используются в русском языке для выражения удивления. Есть много разных слов и фраз, при помощи которых русские люди показывают, что они удивлены. Также есть фразы из слэнга или с использованием плохих слов, но я надеюсь они вам неинтересны, правда? Поэтому сегодня мы поговорим о культурных фразах, которые уместно употреблять в любой ситуации.

victoria kataeva

  1. С ума сойти!
  2. Да что ты говоришь!
  3. Да ты что!
  4. Невроятно!
  5. Не может быть!
  6. Да ладно!
  7. Ты подумай!
  8. Вот это да!

Я рекомендую вам периодически слушать и повторять эти фразы. И тогда очень скоро вы сможете выражать удивление на русском языке так, как это делают носители языка.

Всем пока!
Словарь /Vocabulary:

  1. Приветствую вас – Hello!
  2. сегодня мы поговорим – Today we’re going to talk
  3. о фразах, которые используются для – about phrases which are used for
  4. в русском языке – in the Russian language
  5. выражение удивления – an expression of surprise
  6. показывают, что они удивлены – they show that the’re surprised
  7. фразы из слэнга – phrases from slang
  8. с использованием плохих слов – with usage bad words
  9. уместно употреблять в любой ситуации – it is appropriate to use in any situation
  10. периодически слушать – occasionally listen to
  11. носители языка – native speakers