Почему в русском языке так часто пишется мягкий знак в иностранных словах?

Недавно на уроке мы с моим студентом обсуждали тему, что в русском языке часто ставится мягкий знак (ь) после буквы -л-, если за ними следует согласная или это последняя буква в слове.

Ранее я говорила ему, что такое часто случается, если после “л” есть согласная. Но он мне привёл примеры, где после “л” нет мякого знака и спросил, как можно узнать, когда ставится мягкий знак, а когда нет. Я поискала информацию и вот, что мне удалось найти:

В словах, которые пришли в русский язык из других языков имеется мягкий знак после “л”. Особенно это касается слов, которые пришли в русский язык в период 18–19 веков, когда русский язык был под влиянием французского языка. А во французском, как мы знаем есть мягкий звук “л”.

  • Это можно видеть в названиях стран и городов: Мальдивы (Maldives), Уэльс (Wales), Бельгия (Belgium), Ливерпуль (Liverpool), Стокгольм (Stockholm), Дюссельдорф (Dusseldorf), Филадельфия (Filadelfia), Шварцвальд (Schwarzwald), Брюссель (Brussels), Кёльн (Köln), Монреаль (Montreal).
  • В именах людей: Чарльз (Charles), Дональд (Donald), Альберт (Albert), Леопольд (Leopold), Вольфганг (Wolfgang), Рузвельт (Roosevelt), Линкольн (Lincoln), Вильсон (Wilson), Эльза (Elsa), Рональд (Ronald), Рудольф (Rudolf), Гарольд (Harold).
  • И просто иностранных словах, которые пришли в русский язык из других языков: пальма (palm tree), бульдог (bulldog), фальстарт (false start), рельс (rails), пенальти (penalty), пудель (poodle), бигель (beagle).

Но что касается оригинально русских слов возможны оба варианта: и с мягким знаком,
и без него. Тут правила нет: большой, только, замечательно, полностью, вилка.

 

Словарь:

  1. Мягкий знак ставится = мягкий знак пишется (the soft mark is written)
  2. буква – letter
  3. согласная – consonant
  4. привёл примеры – привести пример = дать примеры (to give examples)
  5. мне удалось найти = я смогла найти (I could find)
  6. в словах имеется = в словах есть (there is in words)
  7. особенно – especially
  8. это касается – this concerns
  9. быть под влиянием – to be under the influence
  10. мягкий звук – soft sound
  11. Тут правила нет – there is no rule
ПОЧЕМУ МЫ ГОВОРИМ “НЕМЕЦ”, А НЕ “ГЕРМАНЕЦ”

ПОЧЕМУ МЫ ГОВОРИМ “НЕМЕЦ”, А НЕ “ГЕРМАНЕЦ”

Как правило, название национальности образуется от названия страны: страна Италия, житель – итальянец или страна Испания, житель – испанец. Но вот с Германией почему-то это правило не работает. Часто люди интересуются, почему страна называется Германия, а язык у них немецкий.  Согласно логике, должно быть “германский”.

Существует две версии, почему немцы и их язык называется именно так.

Согласно первой версии, на территории современной Германии раньше жили разные племена, такие как алеманны, бавары, франки, саксы, лангобарды, маркоманы, готы, неметы, швабы и другие. Так вот название племени “неметы” дало название национальности и языку. Кстати говоря, во французском и испанском языках, немцы и их язык получили свое название благодаря древнегерманскому племени “альманы”. Continue reading

ТЫ или ВЫ при обращении к одному лицу? Зачем нам нужны обе форме?

Почему в русском языке существует две формы для обозначения второго лица единственного числа: уважительная (Вы) и фамильярная (ты). Казалось бы, что при помощи местоимения “Вы” мы выражаем уважение к малознакомому человеку или к пожилому человеку. А также “Вы” используется в формальном общении. И в начале кажется, что такое деление для обозначения одного понятия добавляет вежливости русскому языку. Но после некоторых размышлений, я пришла к выводу, что наличие двух вариантов добавляет в нашу жизнь некоторые сложности. Например, как часто бывает, когда не знаешь, как обращаться к человеку: на ты или на вы, или как узнать, когда можно перейти на ты. А  также всем известна ситуация, когда пытаешься назвать человека на “ты”, потому что он уже предложил перейти на ты, но язык не поворачивается из-за того, что мы чувствуем, что собеседник намного старше. Всё это создает некоторые трудности в коммуникации. Я пришла к выводу (который я уверена многим не понравится), что наличие этих двух местоимений способствует не вежливости, а грубости. Сейчас я объясню, что я имею ввиду на реальных примерах из жизни.

Ситуация 1: Двое человек общаются по работе, у них разница приблизительно 10-12 лет. Тот, который старше на 10 лет думает, что они практически ровесники и обращается на ты. Но тот, который младше, чувствует, что его собеседник намного старше и не может себя пересилить, чтобы обращаться к нему на ты. В итоге происходит некоторый коллапс в общении, так как более зрелый собеседник начинает чувствовать себя старым.

Ситуация 2: У моей 25-летней подруги есть начальница лет 45. Начальница обращается к ней на ты. А когда моя подруга тоже решила обращаться к своей руководительнице также, на ты, начальница ей сказала: “Вообще-то я твоя начальница. Должна быть субординация. Не обращайся ко мне на ты!” Я думаю, не очень приятно услышать такое. Получается, местоимение “Вы” используется к высшему по званию человеку, чтобы подчеркнуть его значимость по отношению к говорящему.

Ситуация 3: Молодой человек пытается познакомиться с понравившейся ему девушкой, он расценивает ее, как потенциального партнера и, конечно, сразу переходит на ты. На что в ответ она надменно отвечает, что не помнит, чтобы они переходили на ты. Тоже как-то грубовато, на мой взгляд.

Все эти ситуации заставляют меня прийти к выводу, что в использовании двух вариантов (ты и вы) для обозначении одного и того же понятия больше грубости чем вежливости, так как они создают дистанцию между людьми, подчеркивая их разницу в статусе и возрасте. А также демонстрируют отсутствие желания выходить людей на более близкий контакт и становиться друзьями.

К тому же если обратиться к истории, до Петра Первого на Руси было только обращение на ты, даже к царю и к Богу так обращались. К нам уважительная форма (местоимение второго лица во множественном числе при обращении к одному человеку) пришла, чтобы соответствовать европейской моде благодаря Петру Великому.

Но, если обратиться к истории, как появилось различие между “ты” и “вы”, мы поймём, что это не самая приятная вещь, которую нужно копировать.   Во времена Древнего Рима (III век н.э.) империя управлялась несколькими императорами одновременно, и когда римские ораторы выходили с публичными речами, они обращались ко всем правителям сразу, используя при этом множественное число. Это быстро вошло в моду  и обращаться к более влиятельным и высоким по социальному статусу людям на вы стало нормальным, а к людям более низкого статуса обращались на ты (или равные люди низкого статуса между собой тоже обращались на ты).

На мой взгляд, идея разделения людей по социальным уровням крайне омерзительна. Поэтому я восхищена гениальной идеей англичан, которые решили всех называть вежливо на “вы” и отменили форму второго лица единственного числа. Во многих других европейских странах, уже тоже умирает вежливое обращение на вы.

Что вы об этом думаете? Не кажется ли вам, что современная Россия тоже может себе позволить равное общение между людьми разных поколений и разных социальных слоев? А также не кажется ли Вам странным, что к незнакомцу мы используем более вежливую форму, чем к своим  родным и близким?

 

Дни недели

download mp3

download text

 

Привет, Друзья!

Сегодня я хочу рассказать вам о том, что я недавно прочитала – о происхождении названий дней недели. Для начала позвольте вам напомнить  дни недели:

  • понедельник – Monday
  • вторник – Tuesday
  • среда – Wednesday
  • четверг Thursday
  • пятница – Friday
  • суббота – Saturday
  • воскресенье – Sunday

Конечно же вы думаете, что это логично:

  • вторник –  второй день
  • среда – середина недели
  • четверг – четвёртый день
  • пятница – пятый день

Но что вы скажете про субботу, воскресенье и понедельник?
Оказывается, раньше “воскресенье” называлось “неделя“, что значило “не делать“, потому что в воскресенье, ввиду религиозных традиций, люди отдыхали, т.е. ничего не делали. И поэтому “понедельник” значил “после недели”, т.е. следующий день после недели. Сейчас “воскресенье” названо тоже в честь религиозного события “Воскресение Иисуса”.

Но самое интересное, что мне удалось найти, это происхождение слова “суббота”. Дело в том, что это слово пришло в русский язык из иврита. В иудейской традиции “шабат” (суббота) является днём отдыха.

На сегодня это всё! Я надеюсь, что этот подкаст был полезным для вас! Всем пока!

Словарь / Vocabulary:

  1. рассказать – to tell
  2. недавно – recently
  3. прочитать – to read
  4. происхождение – origin
  5. название – name
  6. дни недели –  days of week
  7. конечно же – of course
  8. логично – logical
  9. второй день – the second day
  10. середина недели – middle of week
  11. четвёртый день – the forth day
  12. пятый день –  the fifth day
  13. оказывается – it appears that
  14. раньше – long ago, earlier
  15. называться – to be called
  16. что значило – what meant
  17. ввиду религиозных обычаев – in view of the fact of the religious traditions
  18. т.е. – (то есть) – i.e.
  19. названо в честь – is named after
  20. религиозные традиции – religious traditions
  21. Воскресение Иисуса – Jesus’s revival
  22. самое интересное – the most interesting
  23. мне удалось найти – I could find
  24. пришло в русский язык – came into the Russian language
  25. иврит – Hebrew
  26. являться – to be
  27. день отдыха – vacation day.

ЗВАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ – VOCATIVE CASE

download mp3download text
В русском языке есть один секретный падеж, его не изучают в школе, и мало кто знает, что он существует. Однако русские используют его всегда, когда им нужно позвать человека.

Например: У меня есть сестра, её зовут Вика. Если я хочу позвать её, я крикну:

Вик! Иди ко мне!” – Vic, come to me!

Что я сделала? Я удалила последнюю букву в её имени. И так происходит каждый раз, если имя человека заканчивается на или .

секретные падежи русского языка

Вот ещё несколько примеров:

Имена: Аня (1), Маша (2), Катя (3), Дима (4), Серёжа (5)

  1. Ань, иди сюда! – Ann, come here!
  2. Маш, иди ко мне! – Masha, come to me!
  3. Кать, привет! – Kate, hi!
  4. Дим, как дела? – Dim, how are you?
  5. Серёж, как дела? – Sergey, how are you?

Другими словами, Вы используете звательный падеж, когда вы обращаетесь к человеку, называя его имя.

И как вы уже заметили, если имя заканчивается на , мы просто удаляем . Но если имя заканчивается на , нам нужно заменить  на мягкий знак (ь).

Это всё на сегодня! Благодарю вас за внимание! До свидания!

Словарь / Vocabulary

  1. В русском языке есть один секретный падеж – there is one secret case in the Russian language.
  2. его не изучают в школе – it is not learnt in school.
  3. и мало кто знает, что он существует – a very few people know that it exists.
  4. Однако – however
  5. Русские используют его всегда, когда им нужно позвать человека – Russians always use it when they need to call a person.
  6. я крикну (инфинитив – крикнуть)  – I will shout
  7. Я удалила последнюю букву в её имени – I deleted the last letter in her name
  8. так происходит каждый раз – it happens everytime
  9. если имя человека заканчивается на или – if a person’s name is ending in -а or
  10. Вот ещё несколько примеров –  here are some more examples
  11. Имя – Имена – name – names
  12. Другими словами – in other words
  13. Вы используете звательный падеж, когда вы обращаетесь к человеку, называя его имя. – you use the vocative case when you adress a person by saying their name
  14. И как вы уже заметили – as you’ve already noticed
  15. нам нужно заменить на мягкий знак (ь) – we have to replace with the soft sign.