Почему 40 называется «сорок». Где логика?

В начале, когда иностранцы начинают учить русский язык, они сталкиваются с проблемой запоминания десятков. В числах 50, 60, 70, 80 есть логика. Берётся число от 5 до 8 и к нему добавляется «-десят». Всё логично и понятно. Но откуда взялось название «сорок»? Иностранцам кажется нелогичным то, что число 40 называется «сорок» и его надо запоминать отдельно, как исключение.

Оказывается, этим словом в старые времена называлась «связка меховых шкурок» (соболей, куниц и других). Связка из 40 шкурок представляла собой единицу меры, торговли и хранения, так как 40 собольих шкурок требовалось для шитья одной шубы. Шкурки заворачивались в ткань, которая называлась сорок (от этого слова произошло также слово «сорочка»). Именно поэтому это число получило такое название.

В древнерусском языке числительное 40 называлось «четыре десяте». Определённо, такое название числительного понравилось бы моим студентам намного больше.

Эта статья написана по материалам словаря Макса Фасмера.

Словарь:

  • сталкиваться с проблемой – run into a problem
  • запоминание – memorization
  • десятки – tens
  • берётся – is taken
  • добавляться – is added
  • откуда взялось – where did it come (was taken)
  • запоминать отдельно – to memorize separately
  • исключение – exception
  • оказывается – turns out
  • появилось – appeared
  • старые времена – old times
  • шкурка – (fur) skin of animals
  • связка меховых шкурок – a bunch of fur skins
  • соболь – sable
  • куница – marten
  • представлять собой – to be, to represent
  • единица  – unit, item
  • мера – measure
  • торговля – trade
  • хранение – storage
  • 40 собольих шкурок – 40 sables skins
  • шитьё одной шубы – sewing of one fur coat
  • заворачиваться в ткань – wrap in cloth
  • сорочка – shirt, night dress
  • именно поэтому – this is exactly why
  • определённо – definitely

 

ПОГОВОРИМ О ВДОХНОВЕНИИ

 

Одно из моих самых любимых слов в русском языке (пожалуй, и в английском тоже) – это «вдохновение». Что же это такое?

Вот такое определение вдохновения (inspiration) я нашла в русском и английском словарях:

  • Вдохновение – это творческий подъём, это прилив творческих сил.
  • Inspiration is a process of being mentally stimulated to do something (usually creative), or a sudden brilliant idea.

Давайте поговорим об этимологии этих слов и убедимся, насколько наши языки похожи.

Слово «вдохноение» образовано от существительного «вдох». Вдох  – это начальная фаза дыхания, при которой происходит поступление воздуха в тело человека (inhalation). Далее происходит противоположное действие – выдох, конечная фаза дыхания, при которой из организма выходит воздух (exhalation). Приставки в- и вы- говорят о направлении действия в – in, вы – out.

Если убрать приставку в-, получается слово «дох», которое очень близко к слову «дух» (spirit). Дух – это нефизическая высшая часть живого существа, что-то типа его сознания, эмоций и тому подобное. Получается, что «вдохновение» – это процесс, когда в человека входит его дух, или его сознание, внутренняя сила (энергия).

Очень похожая история в английском языке. У нас есть слово «inspiration». Мы видим приставку «in», что означает «в», и далее часть «spir», которая произошла от английского слова «spirit» («дух» на русском). Получается, абсолютно такое же значение.

Если смотреть латинский язык, то «вдохновение» по латински – это «inspirante», что происходит от латинского слова «spiritus». Это слово имеет несколько значений в латинском языке: дух, дыхание, ветер и жизнь.

Из этого можно сделать вывод о тесной связи дыхания с духом. Оно и логично, ведь тело, которое не дышит, уже мертво и, вероятнее всего, не имеет духа.

Словарь:

  • вдохновение – inspiration
  • пожалуй – I guess
  • определение – definition
  • творческий – creative 
  • подъём – increase, growth, expansion, rise
  • прилив сил – surge of energy
  • вдох – inhalation (breath in)
  • выдох – exhalation (breath out)
  • дух – spirit
  • образовано от существительного – formed from a noun
  • дыхание – breath
  • поступление кислорода в тело человека – oxygen supply to the human body
  • противоположное действие – opposite action
  • приставка – prefix
  • направление движения – direction of motion 
  • убрать – remove, to take away, to clean
  • нефизическая – non-physical
  • часть живого существа – part of living thing
  • сознание – consciousness
  • похожий – similar
  • произойти (произошла) – come (came) about etymology.
  • получается – that means
  • сделать  вывод – make a conclusion
  • тесная связь – close connection
  • мёртвый (мертво) – dead
  • вероятнее всего – highly likely

 

 

 

Слова «Завтра» и «Завтрак» какая связь?

Интересно проследить связь между такими разными по смыслу словами, как «завтра» и «завтрак», ведь их фонетическая схожесть налицо.

В изначальном варианте слово «завтра» писалось как «заутро». То есть имелось в виду «за следующим утром», что очень логично. В таком случае, если заменить букву «в» на «у» становится понятным, почему слово «завтрак» так называется.  «Заутрок» –  приём пищи, которой происходит утром.

Особенно интересно проследить схожесть слов «утро» и «завтра» в английском языке. В современном английском языке слово «завтра» пишется, как «tomorrow», а слово «утро» – это «morning».

Но даже у Шекспира мы можем найти фразу «Good Morrow» в значении «Доброе утро!». Из этого мы понимаем, что слово «Morrow» означает «утро». То есть слово «tomorrow» также, как и в русском языке, означает «к утру следующего дня». И, кстати говоря, в немецком языке используется слово «Morgen» для обозначения двух понятий: «утро» и «завтра».

Также интересно проанализировать происхождение слова «вчера». Это слово образовалось от слова «вечер». То есть «прошлого вечера».

И не менее интересно посмотреть английский вариант этого слова «yesterday», который не имеет отношения к вечеру предыдущего дня. В старо-английском варианте, оно звучало как «giestran dæg», что означает «предшествующий день». Ну и, конечно, по-немецки это слово до сих пор звучит очень похоже «gestern».

Не правда ли, это интересно, что завтрашний день ассоциировался у русских с утром, а вчерашний с вечером, хотя речь могла идти о любом времени суток предыдущего или следующего дня?

Названия Месяцев. Этимология

Месяцев в современном русском языке очень похожи на названия месяцев во многих европейских языках:

  1. январь
  2. февраль
  3. март
  4. апрель
  5. май
  6. июнь
  7. июль
  8. август
  9. сентябрь
  10. октябрь
  11. ноябрь
  12. декабрь

Эти названия произошли от латинских названий месяцев. В древнеримском календаре изначально было только десять месяцев, и начинался календарь с марта.  Вот так назвались месяцы на латинском языке:

  1. Martius (в честь бога Марса)
  2. Aprilis (есть две версии: от слова»aperire», что означает «открывать». И вторая версия – в честь этрусской богини Апру, которая являлась аналогом греческой Афродиты)
  3. Maius (в честь древнеримской богини земли и плодородия Майи)
  4. Iunius (получил свое название в честь жены Юпитера Юноны – богини материнства и брака)
  5. Iulius (в честь императора Юлия Цезаря)
  6. Augustus  (в честь императора Октавиана Августа)
  7. September (от слова «septem», что означает «семь». Месяц был седьмым по счёту)
  8. Octobris (от слова «octo», что означает «восемь».)
  9. November (от слова «novem», что означает «девять».)
  10. December (от слова «decem», что означает «десять».)
  11. Ianuarius (в честь бога начала и конца Януса)
  12. Februarius (назван в честь религиозного обряда очищения от грехов, также в честь этрусского бога подземного царства Фебруса)

Позже Юлий Цезарь изменил календарь на 12 месяцев (добавил январь и февраль) и постановил отмечать начало нового года 1 января.

Изначально в календаре в пятом месяце (июле) был 31 день, а в шестом (августе) – 30. Но, чтобы уравнять двух великих императоров (Юлия Цезаря и Октавиана Августа), к августу также добавили один день. Этот один день «забрали» у нового месяца – февраля. Вот почему он – самый короткий в году.

В русский язык латинские названия месяцев стали приходить через греческий язык с церковными текстами в 12 веке. Но в разговорном русском языке существовал славянский вариант названий месяцев. Он до сих пор существует во многих славянских языках (польский, украинский и др.) Вот как называются месяцы в славянском варианте:

  1. сечень (время, когда секут (рубят) лес, готовили древесину под новые постройки в этот период)
  2. лютый (месяц, когда лютуют морозы)
  3. березень (время, когда начинают набухать почки на берёзе)
  4. цветень / квитень (время начала цветения)
  5. травень (начинает расти трава)
  6. червень. (от слова «червовый», что означает «красный». Существует 2 версии происхождения названия: . Согласно первой версии – появляются насекомые (червенцы), из которых делался краситель красного цвета. Согласно второй версии появляются красные ягоды и цветы)
  7. липень (в честь цветения липы)
  8. серпень (время, когда собирают серпом урожай)
  9. вересень. (по одной из версий месяц получил свое название в честь цветения вереска, по другой – в честь молотьбы зерна, которая называлась «врещи»)
  10. жовтень (листва на деревьях в это время жёлтая)
  11. листопад (период, когда падают листья с деревьев)
  12. снежень / грудень (в это время падает снег, земля превращается в мерзлые грудки).

Почему символ @ называется «собакой»?

Американский программист Рей Томлисон открыл возможность писать и получать электронные письма в 1971 году. Для этого нужен был специальный символ, которого нет в алфавите, чтобы его нельзя было принять за часть адреса. Поэтому он выбрал символ «@», который входил в раскладку печатной машинки, так как использовался в бизнесе и назывался «коммерческий эт» (commercial at). Но почему в русском языке этот символ называется «собака»? Это вопрос, который мне часто задают иностранцы. Говорят, что название пришло из старой компьютерной игры, которая называлась «Adventure». В этой игре по экрану бегал этот значок и назывался «собака».

По материалам книги Ирины Аксёновой "Знаем ли мы русский язык?"

Словарь / Vocabulary

  1. принять – to take, to accept
  2. входить – to go in, to be in
  3. раскладка – layout (for keyboard)
  4. печатная машинка – a typewriter
  5. так как – as
  6. задавать вопрос – to ask a question
  7. называться – to be called
  8. экран – screen
  9. значок – sign, symbol

 

Почему в русском языке так часто пишется мягкий знак в иностранных словах?

Недавно на уроке мы с моим студентом обсуждали тему, что в русском языке часто ставится мягкий знак (ь) после буквы -л-, если за ними следует согласная или это последняя буква в слове.

Ранее я говорила ему, что такое часто случается, если после «л» есть согласная. Но он мне привёл примеры, где после «л» нет мягкого знака и спросил, как можно узнать, когда ставится мягкий знак, а когда нет. Я поискала информацию и вот, что мне удалось найти:

В словах, которые пришли в русский язык из других языков имеется мягкий знак после «л». Особенно это касается слов, которые пришли в русский язык в период 18–19 веков, когда русский язык был под влиянием французского языка. А во французском, как мы знаем есть мягкий звук «л».

  • Это можно видеть в названиях стран и городов: Мальдивы (Maldives), Уэльс (Wales), Бельгия (Belgium), Ливерпуль (Liverpool), Стокгольм (Stockholm), Дюссельдорф (Dusseldorf), Филадельфия (Filadelfia), Шварцвальд (Schwarzwald), Брюссель (Brussels), Кёльн (Köln), Монреаль (Montreal).
  • В именах людей: Чарльз (Charles), Дональд (Donald), Альберт (Albert), Леопольд (Leopold), Вольфганг (Wolfgang), Рузвельт (Roosevelt), Линкольн (Lincoln), Вильсон (Wilson), Эльза (Elsa), Рональд (Ronald), Рудольф (Rudolf), Гарольд (Harold).
  • И просто иностранных словах, которые пришли в русский язык из других языков: пальма (palm tree), бульдог (bulldog), фальстарт (false start), рельс (rails), пенальти (penalty), пудель (poodle), бигель (beagle).

Но что касается оригинально русских слов возможны оба варианта: и с мягким знаком,
и без него. Тут правила нет: большой, только, замечательно, полностью, вилка.

 

Словарь:

  1. Мягкий знак ставится = мягкий знак пишется (the soft mark is written)
  2. буква – letter
  3. согласная – consonant
  4. привёл примеры – привести пример = дать примеры (to give examples)
  5. мне удалось найти = я смогла найти (I could find)
  6. в словах имеется = в словах есть (there is in words)
  7. особенно – especially
  8. это касается – this concerns
  9. быть под влиянием – to be under the influence
  10. мягкий звук – soft sound
  11. Тут правила нет – there is no rule