The way to remember the list of the letters which never have the letter -ы after

The way to remember the list of the letters which never have the letter -ы after

Sometimes it is hard for my students to remember the whole list of 7 letters after which we never have the letter but we use the letter instead.

Especially it is very important for putting nouns into the plural form (банк – банки), adjectives (высокий, хороший), or feminine nouns in the genitive case (у девушки, у собаки).

So the list is: к, г, ш, щ, ж, ч, х.

And if it is hard for you to remember it, I decided to think of a funny little sentence to help you to remember.

Карл Говорит Шарлотте, Что Желает Хорошие Щи. –

Carl says to Charlotte that he wishes to have a good Shchi (traditional Russian cabbage soup).

ирина мозелова / irina mozelova

Разница между глаголами “вспоминать” и “помнить”

Разница между глаголами “вспоминать” и “помнить”

Если вы изучаете русский язык, возможно, вас интересуется вопрос: “В чём разница между глаголами “вспоминать” и  “помнить”? На английский язык оба глагола переводятся, как “to remember”.

Глагол “помнить” означает держать в памяти какую-то информацию всегда и никогда не забывать. Например:

  • Я всегда помню все дни рождения моих друзей – I always remember all my friends’ birthdays.
  • Я помню каждое слово, что ты сказал. – I remember each word you said.
  • Я помню тебя, мы встречались раньше. – I remember you. We have met before.

Этот глагол всегда несовершенного вида, и у него нет формы совершенного вида, потому что здесь всегда есть фокус на процессе.

А глагол “вспоминать” (совершенный вид: “вспомнить”) означает получить воспоминание после того, как вы забыли об этом. Например:

  • Я часто вспоминаю наши встречи. – Very often I recall our meetings. (Что значит, я не помню о них каждый день, только в момент ностальгии)
  • Я не могу вспомнить свой пароль. – I cannot remember my password.
  • Я вспомнил, что вечером у меня встреча. – I’ve just remembered that I have a meeting tonight.
  • Я не могу вспомнить его имя. – I cannot remember his name.

То есть идея заключается в том, что мы не держим эту информацию в голове всё время (забываем), а потом возвращаемся к ней.

Я надеюсь, я понятно объяснила. Если у вас есть вопросы, пишите в комментариях.

How to say “actually” in Russian

How to say “actually” in Russian

I am very often asked about how to say in Russian the word “actually”. And the very first thing which comes into my mind is the word “вообще-то”. But I have to say that it doesn’t sound good in all the contexts like in English. Sometimes it is better to use the phrase “на самом деле”. So here I will try to explain when to use which phrase. Read next following two dialogues and feel the difference between these two phrases.

Диалог 1 / Dialogue 1

  • А: Что ты тут делаешь? / What are you doing here?
  • Б: Вообще-то, я тебя жду. Мы договорились встретиться. / Actually I’ve been waiting for you. We agreed to meet.

Диалог 2 / Dialogue 2

  • А: Какие планы на выходные? / What are your plans for the weekend?
  • Б: На самом деле, у меня нет планов.  / Actually I don’t have any plans.

So as you can see from these examples, we use “вообще-то” when there is a little (or maybe not very little) claim. And the phrase “на самом деле” could be replaced with the phrase “indeed” or “in fact”. Very often we use it as phrase to fill the pause, it gives us some tim to think what we are going to say next.

Слово “ЛЮБИТЬ”

Слово “ЛЮБИТЬ”

Сегодня я хочу поговорить о  слове “любить”. Конечно, все знают это слово. Мы так часто его используем:

  • Я люблю тебя! – I love you.
  • Я люблю шоколад. – I love chocolate.
  • Я люблю моих друзей. – I love my friends.

Mikhail and Anna

    Но есть один интересный момент:

    Когда мы говорим по-английски, мы можем сказать: “I love it” для вещей, которые мы видим  первый раз в жизни. Например, вам подарили подарок, вы видите подарок и говорите по-английски : “Oh, I love it! Thank you so much!”.

    Но вы должны знать, что по-русски так сказать нельзя. Мы никогда не говорим: “Я люблю это” – если мы видим это в первый раз.

    Мы можем сказать:

    • Я люблю мою машину – I love my car.
    • Я люблю пиццу – I love pizza.
    • Я люблю собак – I love dogs.
    • Я люблю музыку – I love music.

    Другими словами, мы можем сказать “я люблю для вещей, которые мы уже знаем или пробовали (я пробовала пиццу, я раньше видела собак, я раньше слушала музыку и мне это нравится).

    А в тот момент, когда вам дарят подарок, вы можете сказать: “Спасибо большое! Как красиво! Мне очень нравится!”.

    Всем отличного дня!

    Continue reading

    Как договориться о встрече

    Как договориться о встрече

    Привет, мои друзья! Сегодня я хочу рассказать вам,  как договориться о встрече по-русски. Посмотрите на эту картинку, вы понимаете, что они говорят?

    Если вы всё хорошо понимаете, это значит, что вы уже можете договориться о встрече. Если вы не понимаете их, вам надо знать эти важные слова:

    1. ДАВАЙ – это слово русские люди используют очень часто. У него есть несколько значений. Одно из них – это английский вариант “let’s”. Другими словами, вы говорите это, когда хотите делать что-то вместе с человеком, кому вы это говорите.
    Например:

    • Давай работать – let’s work.
    • Давай встретимся – let’s meet

    2. ДОГОВОРИЛИСЬ – это ещё одно слово, которое русские люди используют всегда, когда хотят подтвердить, что у них будет встреча .
    Например:

    А: Давай встретимся в 4. – Let’s meet tomorrow at 4 pm.
    Б: Давай! Договорились! – Ok. It sounds like a plan.

    Мы договорились о встрече, но он не пришёл. – We agreed to meet but he didn’t come.

    Таким образом, теперь вы знаете, что говорить в ситуации, когда вы хотите договориться о встрече. Попробуйте сделать похожие диалоги, где вам надо договориться о встрече.
    Continue reading

    КАК СДЕЛАТЬ КОМПЛИМЕНТ

    КАК СДЕЛАТЬ КОМПЛИМЕНТ

    Привет, Друзья! Сегодня я хочу научить вас делать комплименты по-русски. Это не трудно!

    Первый вариант.

    Вы можете просто использовать глагол выглядеть (обратите внимание  – это второе спряжение).

    Например:

    • Ух-ты! Ты отлично выглядишь! – Wow you look great!
    • Твои волосы выглядят просто отлично – Your hair looks just great!

    Continue reading