Как договориться о встрече

Как договориться о встрече

Привет, мои друзья! Сегодня я хочу рассказать вам,  как договориться о встрече по-русски. Посмотрите на эту картинку, вы понимаете, что они говорят?

Если вы всё хорошо понимаете, это значит, что вы уже можете договориться о встрече. Если вы не понимаете их, вам надо знать эти важные слова:

1. ДАВАЙ – это слово русские люди используют очень часто. У него есть несколько значений. Одно из них – это английский вариант “let’s”. Другими словами, вы говорите это, когда хотите делать что-то вместе с человеком, кому вы это говорите.
Например:

  • Давай работать – let’s work.
  • Давай встретимся – let’s meet

2. ДОГОВОРИЛИСЬ – это ещё одно слово, которое русские люди используют всегда, когда хотят подтвердить, что у них будет встреча .
Например:

А: Давай встретимся в 4. – Let’s meet tomorrow at 4 pm.
Б: Давай! Договорились! – Ok. It sounds like a plan.

Мы договорились о встрече, но он не пришёл. – We agreed to meet but he didn’t come.

Таким образом, теперь вы знаете, что говорить в ситуации, когда вы хотите договориться о встрече. Попробуйте сделать похожие диалоги, где вам надо договориться о встрече.
Continue reading

How to fill the registration form in Russian

How to fill the registration form in Russian

Today I want to teach you how to fill the registration form in Russian. You may need it when you want to go through the registration on a website or maybe for filling documents.

So, first look at the example on the right. Try to guess the meaning of words in this form.

Did you guess it correctly? Did you say:

how to fill the registration form

  • имя – name
  • фамилия – last name
  • пол – sex
  • семейное положение – marital status
  • возраст – age
  • телефон – phone number
  • электронная почта – email
  • адрес – address

Of course when you fill it you perfectly know your first and last names, your age, address and phone number.  But you have to know such words as:

  • мужской – male (adjective from “мужчина”)
  • женский – female (adjective from “женщина”)
  • женат – married (for men)
  • замужем – married (for women)

And the last thing I would like to tell you for today is how we pronounce names of websites and email addresses. Because as you have noticed they all have the English letters.

So we pronounce letters of the English alphabet or just read words in English but we have different words for such signs as:

  • @   собака (I have no idea why it is called “a dog”)
  • .     точка
  •     тире

And  for the names of Russian websites which have “.ru” at the end it sounds like “ру(like in the word “ручка”).

Here are some examples of how it sounds if you speak Russian:

  • russian-blog.ru /рашн_тире_блог_точка_ру/
  • irina.mozelova@gmail.com /ирина_точка_мозелова_собака_гмэйл_точка_ком/

 

*The bold letter in the middle of new words means the stress syllable.

The difference between conjunctions “а” and “и”

Both Russian conjunctions (и, а) are translated in English as “and“. Look at these examples to figure out when they are used.

когда употребляется и а когда а разница между и и а

We use “и” when we have same things. Look at the example 2 – she is saying, “I am Maria and that’s Maria too. But when we have something different, we use “а“. Look at the example 1: She is saying, “I am Maria and that’s Max.” (Max is a different name from Maria).

You should also know that we use the conjunction “а” at the beginning of question sentences, when we question back. For example,

А: Как дела? – How are you?
Б: Хорошо! А как вы?  – Fine. And how are you?