How to make a verb

Привет Друзья!

Today I would like to tell you how to make a verb from the adjective. For example we have few adjectives:

красный red
старый – old
толстый – fat
худой – slim
красивый – beautiful
богатый – rich
бедный – poor
пьяный – drunk

To get a verb we need to replace an adjective ending -ый/-ий/-ой with a verb infinitive suffix -еть.

краснеть – to become red, to blush
стареть – to get older
толстеть – to get fatter
худеть – to get slimmer
красиветь – to become more beautiful
богатеть – to become rich
беднеть – to become poor
пьянеть – to get drunk

Don’t forget that we have to conjugate verbs for persons

Я краснею, когда обманываю – I blush when I lie
Он толстеет, когда ест гамбургеры вечером. – He gets fatter when he eats hamburgers in evening time.
Она хочет худеть – she wants to get slimmer.




Что говорить, если вы в кофейне (at coffee shop) в России? Конечно, всё очень просто, работники кофейни обычно хорошо говорят по-английски. Но, что говорить, если вы хотите попрактиковать русский язык?!

Прочитайте этот диалог (Read this dialogue) и вы будете идеально подготовлены (perfectly prepared), чтобы заказать кофе в Москве.

А:  Что приготовить для Вас?
Б:  Я буду стандартный кофе капучино, пожалуйста.
А: Здесь или с собой?
Б:  Можно с собой, пожалуйста?
А:  Хорошо, 200 рублей, пожалуйста!
Б:  Вот, пожалуйста!
А:  Спасибо за заказ!
Б:  Спасибо вам!

coffee to go

Словарь из диалога / Vocabulary from the dialogue

приготовить – to prepare, to cook
для вас – for you
я буду капучино – I will have a capuccino
пожалуйста – please
здесь – here
или – or
с собой – with you, with me, with … (it replaces any pronoun after “с” – with), you can use this phrase anytime when you want to take away your coffee, not to have it in the cafe.
Можно ….. ? – May I have …?
Спасибо за заказ! – Thank you for your order!

Enjoy your coffee!!! :)

About the word “всё”

Before to read further answer the question,

How would you say in Russian, “All people were there”?

I am asking that because I’ve heard a lot of times when people (not Russian native speakers) were saying, “Всё люди” and that was wrong.

That’s why I would like to remind you one more word:

всё – sounds like /fsYO/ – everything

весь / вся / всё / все  – all (masculine / feminine / neuter / plural)


Я спал весь день – I slept all day (because “day” is a masculine noun)
У тебя вся машина грязная – Your car is all dirty
Это всё на сегодня – that’s it for today
Все мои друзья работают сегодня all my friends work today

The right answer is

Все люди были там– all people were there , sounds like /fsYE/

How to compare – part 1

If you compare nouns



  • такой же / такая же / такое же / такие же
  • одинаковый / одинаковая / одинаковое / одинаковые
  • Эти туфли такие же красивые как эти – These shoes are as beautiful as these ones
  • Эти туфли одинаковые – These shoes are the same
    compare 1

There is one thing you should know – we use “одинаковые” usually for plural nouns, when we describe a group of nouns with the same features,  for example:

 Эти машины одинаковые  – these cars are the same (машины – is plural).

I mean, you can’t use “одинаковый” focusing on  one thing:
У меня одинаковая машина, как у тебя (!!! у меня такая же машина как у тебя !!!).


похожий / похожая / похожее / похожие
compare 2
Эти туфли похожие – These shoes are similar.



  • другой / другая / другое / другие – different, other
  • разный / разная/ разное / разные – different
    how to compare 3
  • Это абсолютно разные туфли.  these are absolutely different shoes.
  • Это другая модель. – That’s a different model.

Usually  we use “разные”  with nouns in plural for describing a group of nouns having different features. For example:

Мы разные люди – we are different people (plural).

For focusing on one thing we use ” другой”

  • у меня другой характер – I have a different character
  • у меня другой вкус – I have a different taste

Continue reading